Información de contacto
Info@escuelaingles.com
Información de contacto
Info@escuelaingles.com

reported speech inglés explicacion practica: Llegas a una reunión con amigos y alguien te dice: “He told me he’s leaving next month”. Quieres repetirlo pero, en la conversación en español, te enredas con los tiempos y los pronombres y la anécdota pierde su ritmo.
Guía práctica y narrativa sobre el uso del Reported Speech (estilo indirecto) en inglés. Se explicarán sus reglas y matices comunicativos a través de escenarios cotidianos, enfocándose en la intención, el registro y los errores comunes de hispanohablantes, con comparativas VS para diferenciar usos y mejorar la fluidez en la narración de conversaciones.
En esta escena —y en muchas reales— la prioridad no es memorizar una tabla, sino que tu relato suene natural. Aquí aprenderás a transformar frases sin perder la intención, con ejemplos de la vida en Colombia (viajes, oficina, aeropuerto) y ejercicios para que lo sientas hablando.
Si alguien dijo: “I’m leaving next month”, y el verbo introductor está en pasado, lo natural es: He said (that) he was leaving the following month. Cambia el tiempo, adapta pronombres y ajusta las referencias temporales. Si el verbo introductor está en presente, no retrocedes tiempos.
El reported speech (estilo indirecto) es la forma de contar lo que otra persona dijo sin citarla textualmente. No son comillas: es adaptar intención, tiempo y perspectiva para que el mensaje encaje en tu relato.
Directo: Sarah said, “I’m going to the cinema tonight.”
Indirecto: Sarah said (that) she was going to the cinema that night.
La diferencia práctica: en el indirecto ajustas tiempos, pronombres y expresiones temporales para mantener coherencia en tu narración.
1) Backshifting (retroceder tiempos) — normalmente cuando el verbo introductor está en pasado.
2) Ajustar pronombres según quién habla y quién recibe la información.
3) Cambiar expresiones de tiempo y lugar (now → then, today → that day).
4) Elegir bien el verbo introductor: say, tell, ask, o reporting verbs más precisos según intención.
Consejo de contexto: en inglés hablado informal muchas veces se omite “that” y suena natural; en escritura formal y exámenes conviene mantenerlo.
(Recuerda: Past Perfect no retrocede más.)
Ejemplo práctico:
Direct: Lucy said to me, “I’ll help you with your homework.”
Reported: Lucy told me that she would help me with my homework.
now → then / at that time
today → that day
tonight → that night
tomorrow → the next day / the following day
yesterday → the day before
here → there
this/these → that/those
Importante: si reportas inmediatamente, a veces no cambias la referencia (lo oíste y lo cuentas en el momento).
Mini-consejo: para órdenes usa told + someone + to + infinitive; para peticiones, asked + someone + to + infinitive.
Direct: “I’m feeling much better now,” she said.
Reported: She said that she was feeling much better then.
Direct: “Do you like coffee?” he asked me.
Reported: He asked me if I liked coffee.
Recuerda: ya no hay inversión; la oración reportada es afirmativa (sujeto + verbo).
Direct: “Sit down!” the teacher said.
Reported: The teacher told the students to sit down.
Nota: con órdenes se usa told, nunca said.
Pequeño matiz: algunos modales no cambian (would, could, might, should).
Si lo que se dijo sigue siendo verdad (hechos, gustos permanentes), puedes mantener el presente.
Ejemplo: Direct: “Water boils at 100°C,” she said.
Reported: She said that water boils at 100°C.
No es lo mismo reportar un chisme en un café que resumir una decisión en una reunión. Elige verbos que reflejen intención:
Recomendación por tipo de viajero o perfil social:
Suggest, advise, warn, promise, threaten, offer, refuse, admit, deny, apologise. Úsalos para matizar intención en informes o en redacción formal.
Escenario 1 — Oficina en Bogotá:
Tu jefe dijo: “We need the report by Friday.”
Práctica: Transforma y di en voz alta: “He told us that we needed the report by Friday.”
Variante formal: “The manager informed the team that the report was required by Friday.”
Escenario 2 — Aeropuerto:
Un agente dijo: “Your flight leaves at 20:30.”
Transfórmalo: “The check-in agent said that our flight left at 20:30.”
Mini-reto: Cámbialo a pasado perfecto si ya había salido: “He said that the flight had left.”
Escenario 3 — Restaurante con amigos:
Amigo: “I can’t eat dairy this week.”
Reported: “She told me that she couldn’t eat dairy that week.”
(Convierte cada una en reported speech; comprueba tiempos, pronombres y expresiones temporales.)
Directo: “I’m leaving tomorrow.” (inmediatez, emoción)
Reported: “He said he was leaving the next day.” (distancia, resumen)
A veces el reported speech suaviza o distancia la intención —útil en periodismo o en conversaciones formales.
Si buscas formación con sedes en Colombia y opciones online, Smart Academia de Idiomas ofrece cursos presenciales en varias ciudades (Bogotá, Medellín, Bucaramanga, Piedecuesta, Floridablanca, Rionegro, Pereira, Manizales, Ibagué, Cali, Barranquilla, Chía, Villavicencio, Sincelejo) y programas online para Colombia y otros países. Smart también es centro autorizado para varios exámenes de Cambridge y Michigan, y ofrece preparación para pruebas internacionales.
Otras academias o cursos pueden ofrecer beneficios puntuales (precio o modalidad online), pero pueden tener limitaciones en presencia física, certificaciones o variedad de programas. Si valoras evaluación oficial y una mezcla de presencial/online, Smart suele ser una opción sólida.
Mini-reto (5 minutos): piensa en la última conversación que escuchaste hoy y transforma 3 frases al reported speech. Graba tu voz o escribe las transformaciones y compáralas con las reglas de tiempos y pronombres de esta guía.
Si quieres, comparte una de tus frases transformadas en los comentarios del artículo para recibir feedback.
El reported speech es menos una “regla” rígida y más una herramienta para mantener la intención en tu relato. Concéntrate en la intención, el registro y el contexto: eso hará que tus transformaciones suenen reales, no mecánicas.
Es el estilo indirecto para contar lo que dijo otra persona; se usa para resumir conversaciones, reportar instrucciones o citar sin comillas.
No siempre: si el verbo introductor está en presente o la información sigue siendo verdadera ahora, puedes mantener el tiempo; si está en pasado, normalmente retrocedes un tiempo.
Usa asked + if/whether para preguntas yes/no y asked + wh-word para preguntas abiertas; cambia el orden a sujeto + verbo y quita el signo de interrogación.
Confundir say y tell, mantener la inversión en preguntas reportadas y olvidar cambiar pronombres o expresiones temporales.